Friday, October 12, 2007

Anza HPP Diary 10/8/07 *By Akira*

Hello Matt.

First is about your translation of "Anza JP Blog 10/7/07".
The last word "ANZA Tulip Fragrance" = "ANZA彩香" means her role in a musical "GIFT". She plays Ayaka and in Kanji is 彩香. Okay?

Second is about your question. Here's my translation of HPP diary you talked about.

[Title]It can't be.

Now I saw a TV program.
The drama remakes true cases.
I got angry. Feeling so bad.
The policeman who have to save people abused them without guilt
for their success in life.
Such a f*ck'in thing is a frame-up.
The victim was found innocent at a trial.
But the policeman who deceived him take only light punishment
such as a salary reduction and the leave of absence from duty.
Hey!! It will be strange!! Is it the police to catch if I did a bad thing?
Then the policeman who has deceived should most understand it?

I wonder how many policeman with sense of justice in this country...

Maybe you can guess what she talks about. It's a difficult topic.

By Matt:

I have to agree with Akira this this was a difficult topic to translate. At first I thought that Anza was talking about police brutality, but when she described a trial, I thought she was talking about a bait and switch. I guessed wrong, of course, and ran into a brick wall. I couldn't make the last half of her translation match up and make sense.

So, thanks to Akira, we won't have to skip this entry. To be fair, I thought I'd post what I had translated till Anza slammed on my brakes.

Anza HPP Diary 10/8/07 mon.


Just now I was watching a TV Program.

It was a drama where they recreate incidents in full detail .

It was hard to watch this bullsh*t.

The police, who are supposed to guard citizens, were doing things solely to advance their careers. Like using people who don't have many crimes as scapegoats.

Complete Fabrications.

The victim is taken to trial to suffer for things he didn't do, and the person who committed the crime goes free.

However, the police who is deceived by this bait and switch only gets a minor punishment. Such as a cut in pay or a temporary suspension.

Hey! What's wrong with this picture?


You can see where I got off on the wrong tangent. Then the more I looked at it, the more confused I got. Hopefully, I'll get better at this and I'll be able to figure these kind of entries out by myself in the future.


Krystal said...

Yikes! I'm glad I have you to translate :) Good job figuring it out.

Laura said...

Nice to get another translation on the artical...So was this some big news in Japan?

Matt said...

I really don't know how big this incident was in Japan. It sounds to me like it's one of the crime shows similar to what they show on the Discovery Channel. I haven't read about this on any other Idol Blog. But, then again, Anza is a more serious person than the typical entertainer.